Add parallel Print Page Options

Their slander will bring about their demise.[a]
All who see them will shudder,[b]
and all people will fear.[c]
They will proclaim what God has done,[d]
and reflect on his deeds.
10 The godly will rejoice in the Lord
and take shelter in him.
All the morally upright[e] will boast.[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 64:8 tc The MT reads literally, “and they caused him [or it] to stumble upon them, their tongue.” Perhaps the third plural subject of the verb is indefinite with the third singular pronominal suffix on the verb being distributive (see Ps 63:10). In this case one may translate, “each one will be made to stumble.” The preposition עַל (ʿal) might then be taken as adversative, “against them [is] their tongue.” Many prefer to emend the text to וַיַּכְשִׁילֵמוֹ עֲלֵי לְשׁוֹנָם (vayyakhshilemo ʿale leshonam, “and he caused them to stumble over their tongue”). However, if this reading is original, it is difficult to see how the present reading of the MT arose. Furthermore, the preposition is not collocated with the verb כָּשַׁל (kashal) elsewhere. Perhaps a better option is that the third singular pronominal suffix “it” refers to the following noun “tongue” translated “they caused it, their tongue, to stumble on themselves” (see GKC 425-26 §131.m, o).
  2. Psalm 64:8 tn The Hitpolel verbal form is probably from the root נוּד (nud; see HALOT 678 s.v. נוד), which is attested elsewhere in the Hitpolel stem, not the root נָדַד (nadad, as proposed by BDB 622 s.v. I נָדַד), which does not occur elsewhere in this stem.
  3. Psalm 64:9 tc Many medieval Hebrew mss read וַיִּרְאוּ (vayyirʾu, “and they will see”) instead of וַיִּירְאוּ (vayyireʾu, “and they will fear”).
  4. Psalm 64:9 tn Heb “the work of God,” referring to the judgment described in v. 7.
  5. Psalm 64:10 tn Heb “upright in heart.”
  6. Psalm 64:10 tn That is, about the Lord’s accomplishments on their behalf.